×

유사프 라자 길라니中文什么意思

发音:
  • 优素福·拉扎·吉拉尼
  • 라자:    拉贾; 罗阇
  • –라니:    用于动词或一部分形容词的词干之后的对等阶命令式终结词尾, 表示委婉地劝告. 그러지 말고 인내성 있게 하라니别那样, 应该耐心地做이것도 안 먹는다, 저것도 안 먹는다, 그 가리는 것의 극심한 정도라니!这不吃, 那不吃, 这个刁棘劲儿的!
  • 길라잡이:    [명사] 带路人 dàilùrén. 向导 xiàngdǎo. 【구어】领道(儿) lǐngdào(r). 경험 있는 길라잡이에게 길 안내를 받을 수 있다면 가장 안전하다能够得到有经验的带路人带路, 是最保险的우리 행동의 길라잡이가 되다作为我们行动的向导
  • 유사 1:    [명사]〈지리〉 流沙 liúshā. 유사 2 [명사] 类似 lèisì. 仿佛 fǎngfú. 类同 lèitóng. 类乎 lèi‧hu. 近似 jìnsì. 노새와 당나귀는 약간 유사하다驴和骡有点类似그의 모습은 여전히 10년 전과 유사하다他的模样还和十年前相仿佛양식이 유사하다样式类同이 이야기는 아주 기괴해서, 신화와 유사하다这个故事很离奇,类乎神话 유사 3[명사] [주로 ‘유사 이전·이래’의 꼴로 쓰이어] 有史 yǒushǐ. 유사 이래 최대의 유성우(流星雨)有史以来最大的陨石雨유사 4[명사]〈광물〉 油砂 yóushā. 유사층油砂层유사 5[명사] 遗事 yíshì. 혁명 열사의 유사革命烈士的遗事유사 6[명사] 遗嗣 yísì. [죽은 후에 남은, 대(代)를 잇는 아들]
  • 유사성:    [명사] 类似性 lèisìxìng. 현재의 중국 학술과 서방 간에는 구조상의 유사성이 있다当代中国的学术和西方有一种结构上的类似性

相关词汇

        라자:    拉贾; 罗阇
        –라니:    用于动词或一部分形容词的词干之后的对等阶命令式终结词尾, 表示委婉地劝告. 그러지 말고 인내성 있게 하라니别那样, 应该耐心地做이것도 안 먹는다, 저것도 안 먹는다, 그 가리는 것의 극심한 정도라니!这不吃, 那不吃, 这个刁棘劲儿的!
        길라잡이:    [명사] 带路人 dàilùrén. 向导 xiàngdǎo. 【구어】领道(儿) lǐngdào(r). 경험 있는 길라잡이에게 길 안내를 받을 수 있다면 가장 안전하다能够得到有经验的带路人带路, 是最保险的우리 행동의 길라잡이가 되다作为我们行动的向导
        유사 1:    [명사]〈지리〉 流沙 liúshā. 유사 2 [명사] 类似 lèisì. 仿佛 fǎngfú. 类同 lèitóng. 类乎 lèi‧hu. 近似 jìnsì. 노새와 당나귀는 약간 유사하다驴和骡有点类似그의 모습은 여전히 10년 전과 유사하다他的模样还和十年前相仿佛양식이 유사하다样式类同이 이야기는 아주 기괴해서, 신화와 유사하다这个故事很离奇,类乎神话 유사 3[명사] [주로 ‘유사 이전·이래’의 꼴로 쓰이어] 有史 yǒushǐ. 유사 이래 최대의 유성우(流星雨)有史以来最大的陨石雨유사 4[명사]〈광물〉 油砂 yóushā. 유사층油砂层유사 5[명사] 遗事 yíshì. 혁명 열사의 유사革命烈士的遗事유사 6[명사] 遗嗣 yísì. [죽은 후에 남은, 대(代)를 잇는 아들]
        유사성:    [명사] 类似性 lèisìxìng. 현재의 중국 학술과 서방 간에는 구조상의 유사성이 있다当代中国的学术和西方有一种结构上的类似性
        유사시:    [명사] 有事 yǒu shì. 有事时 yǒushìshí. 준비가 잘 되어 있으면, 유사시 곧 출동할 수 있다做好准备, 一旦有事, 马上出动
        유사점:    [명사] 类似点 lèisìdiǎn. 외관상 유사점이 있다从外观上有类似点
        유사품:    [명사] 仿冒品 fǎngmàopǐn. 假冒品 jiǎmàopǐn. 假货 jiǎhuò. 유사품에 주의하시오谨防假冒
        정유사:    [명사] 炼油厂 liànyóuchǎng. 炼油公司 liànyóu gōngsī.
        –노라니:    连接词尾之一, 用于动词词干之后, 表示“理由, 原因”. 안개 자욱한 산길을 걷노라니 아무것도 보이지 않는다雾茫茫的山路上什么也看不清
        –느라니:    连接词尾之一. 用于动词词干之, 后表示原因和理由.
        –더라니:    用于谓词词干或体词的谓词形后的不定阶陈述式终结词尾, 表示‘果然如此’. 아, 원래 너였구나, 어쩐지 낯이 익더라니!啊, 原来是你, 怪不得看着面熟哇!어쩐지 그의 발음이 이렇게 표준적이더라니!怪不得他的口音这么标准呢!
        –라니깐:    用于体词的谓词形之后的基本阶叙述式终结词尾. 걱정 마세요, 중요한 것은 아니라니깐别担心, 不是重要的
        삼국유사:    [명사]〈서적〉 三国遗事 Sānguóyíshì. [고려 충렬왕 11년에 중 일연(一然)이 지은 역사책]
        –노라니까:    ‘―노라니’的强势词.
        –라니까 1:    用于动词或一部分形容词的词干之后的基本阶命令式终结词尾, 表示强调和命令. 일을 다 하고 가라니까要把活儿做完走–라니까 2用于体词的谓词形之后的基本阶叙述式终结词尾. 글쎄, 이것이 우리가 말하던 그 문제라니까哎, 这就是我们所谈过的那个问题
        –으라니까:    表示在三下命令的词尾, 有轻轻地责备的语气.
        유사토역:    汤里站
        유사한:    可比
        유사환:    伪环
        유사전쟁:    美法短暂冲突
        유산:    流产; 遗留; 失败; 衣钵; 误投; 遗产
        유사씨:    遊佐氏
        유산 (재산):    遗产

相邻词汇

  1. 유사씨 什么意思
  2. 유사전쟁 什么意思
  3. 유사점 什么意思
  4. 유사토역 什么意思
  5. 유사품 什么意思
  6. 유사한 什么意思
  7. 유사환 什么意思
  8. 유산 什么意思
  9. 유산 (재산) 什么意思
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Sat, 16 Aug 2025 00:29:56 GMT